ISSN 1977-0952 |
||
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 416 |
|
![]() |
||
Izdevums latviešu valodā |
Informācija un paziņojumi |
59. sējums |
|
|
|
(1) Dokuments attiecas uz EEZ. |
LV |
|
IV Paziņojumi
EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI
Eiropas Komisija
11.11.2016 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 416/1 |
Komisijas paziņojums saistībā ar Komisijas Regulas (ES) Nr. 1015/2010 īstenošanu, ar ko Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2009/125/EK īsteno attiecībā uz ekodizaina prasībām sadzīves veļas mazgāšanas mašīnām, un Komisijas Deleģētās regulas (ES) Nr. 1061/2010 īstenošanu, ar ko papildina Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2010/30/ES attiecībā uz sadzīves veļas mazgāšanas mašīnu energomarķējumu
(Saskaņoto standartu nosaukumu un numuru publicēšana saskaņā ar Savienības saskaņošanas tiesību aktiem)
(Dokuments attiecas uz EEZ)
(2016/C 416/01)
ESO (1) |
Standarta numurs un nosaukums (un atsauces dokuments) |
Pirmā publikācija OV |
Aizstātā standarta numurs |
Aizstātā standarta atbilstības prezumpcijas beigu datums 1. piezīme |
Cenelec |
EN 60456:2011 Mājsaimniecības veļas mašīnas. Veiktspējas mērīšanas metodes IEC 60456:2010 (Ar grozījumiem) |
5.12.2013. |
|
|
Šis standarts ir jāpapildina, skaidri norādot, uz kādām juridiskām prasībām tam paredzēts attiekties. ZB. pants par pielaidēm un kontroles procedūrām nav daļa no šā citāta. |
||||
Cenelec |
EN 60456:2016 Mājsaimniecības veļas mašīnas. Veiktspējas mērīšanas metodes IEC 60456:2010 (Ar grozījumiem) |
Šī ir pirmā publikācija |
EN 60456:2011 2.1. piezīme |
14.6.2017. |
Cenelec |
EN 60704-2-4:2012 Mājsaimniecības un līdzīga lietojuma elektroierīces. Testēšanas kodekss gaisā emitēta akustiskā trokšņa noteikšanai. 2-4. daļa: Īpašās prasības veļas mazgājamām mašīnām un veļas centrifūgām IEC 60704-2-4:2011 (Ar grozījumiem) |
5.12.2013. |
|
|
Šis standarts ir jāpapildina, skaidri norādot, uz kādām juridiskām prasībām tam paredzēts attiekties. |
1. piezīme: |
Parasti atbilstības prezumpcijas beigu datums ir atsaukšanas datums (“dow” – date of withdrawal), ko noteikusi Eiropas standartizācijas organizācija, bet standartu lietotājiem jāievēro, ka dažos izņēmuma gadījumos var būt citādi. |
2.1. piezīme: |
Jaunajam (vai grozītajam) standartam ir tāda pati darbības joma kā aizstātajam standartam. Norādītajā datumā aizstātais standarts zaudē atbilstības prezumpciju attiecībā uz attiecīgo Savienības tiesību aktu pamatprasībām vai citām prasībām. |
2.2. piezīme: |
Jaunajam standartam ir plašāka darbības joma, salīdzinot ar aizstāto standartu. Norādītajā datumā aizstātais standarts zaudē atbilstības prezumpciju attiecībā uz attiecīgo Savienības tiesību aktu pamatprasībām vai citām prasībām. |
2.3. piezīme: |
Jaunajam standartam ir šaurāka darbības joma, salīdzinot ar aizstāto standartu. Norādītajā datumā (daļēji) aizstātais standarts zaudē prezumpciju par atbilstību attiecīgo Savienības tiesību aktu pamatprasībām un citām prasībām attiecībā uz tiem ražojumiem vai pakalpojumiem, uz ko attiecas jaunais standarts. Prezumpcija par atbilstību attiecīgo Savienības tiesību aktu pamatprasībām vai citām prasībām attiecībā uz tiem ražojumiem vai pakalpojumiem, uz ko joprojām attiecas (daļēji) aizstātais standarts, bet uz ko neattiecas jaunais standarts, paliek nemainīga. |
3. piezīme: |
Grozījumu gadījumā atsauces standarta numurs ir EN CCCCC:YYYY, iepriekšējie grozījumi, ja tādi bijuši, un attiecīgie jaunie grozījumi. Aizstātais standarts ir attiecīgi EN CCCCC:YYYY un tā iepriekšējie grozījumi, ja tādi bijuši, bet bez jaunā grozījuma. Norādītajā datumā aizstātais standarts zaudē atbilstības prezumpciju attiecībā uz attiecīgo Savienības tiesību aktu pamatprasībām vai citām prasībām. |
PIEZĪME:
— |
Informāciju, kas attiecas uz standartu pieejamību, var iegūt no Eiropas standartizācijas organizācijām vai no valstu standartizācijas organizācijām, kuru saraksts ir publicēts Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī atbilstoši Regulas (ES) Nr. 1025/2012 (2) 27. pantam. |
— |
Eiropas standartizācijas organizācijas standartus pieņem angļu valodā (CEN un CENELEC standartus publicē arī franču un vācu valodā). Pēc tam valsts standartizācijas iestādes standartu nosaukumus tulko visās attiecīgajās Eiropas Savienības oficiālajās valodās. Eiropas Komisija neuzņemas atbildību par to nosaukumu pareizību, kuri iesniegti publicēšanai Oficiālajā Vēstnesī. |
— |
Atsauces uz labojumiem “…/AC:YYYY” publicē tikai informācijai. Ar labojumu standarta tekstā novērš drukas, valodas vai līdzīgas kļūdas, un tas var attiekties uz Eiropas standartizācijas organizācijas pieņemtā standarta vienu vai vairākām valodu versijām (angļu, franču un/vai vācu valodu). |
— |
Atsauces numuru publikācija Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī nenozīmē, ka standarti ir pieejami visās Eiropas Savienības oficiālajās valodās. |
— |
Ar šo sarakstu aizstāj visus iepriekšējos sarakstus, kas publicēti Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī. Eiropas Komisija nodrošina šā saraksta atjaunināšanu. |
— |
Sīkāka informācija par saskaņotajiem standartiem un citiem Eiropas standartiem ir pieejama: http://ec.europa.eu/growth/single-market/european-standards/harmonised-standards/index_en.htm |
(1) ESO: Eiropas standartizācijas organizācijas:
— |
CEN: Avenue Marnix 17, B-1000, Brussels, Tel. +32 2 5500811; fax + 32 2 5500819 (http://www.cen.eu) |
— |
CENELEC: Avenue Marnix 17, B-1000, Brussels, Tālr.:+32 2 5196871; fakss: +32 2 5196919 (http://www.cenelec.eu) |
— |
ETSI: 650, route des Lucioles, F-06921 Sophia Antipolis, Tālr.:+33 492 944200; fakss: +33 493 654716, (http://www.etsi.eu) |
(2) OV C 338, 27.9.2014., 31. lpp.
11.11.2016 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 416/3 |
Eiropas Komisijas paziņojums Komisijas Direktīvas 96/606/EK realizēšanas ietvaros, ar kuru Padomes Direktīvu 92/75/EEK īsteno attiecībā uz enerģijas etiķetēm mājsaimniecības kombinētajām veļas mazgājamām un žāvējamām mašīnām
(Saskaņoto standartu nosaukumu un numuru publicēšana saskaņā ar Savienības saskaņošanas tiesību aktiem)
(Dokuments attiecas uz EEZ)
(2016/C 416/02)
ESO (1) |
Standarta numurs un nosaukums (un atsauces dokuments) |
Pirmā publikācija OV |
Aizstātā standarta numurs |
Aizstātā standarta atbilstības prezumpcijas beigu datums 1. piezīme |
Cenelec |
EN 50229:2007 Elektriskie veļas mazgāšanas/žāvēšanas automāti mājsaimniecībai – Veiktspējas raksturlielumu mērīšanas metodes |
30.12.2009. |
EN 50229:2001 2.1. piezīme |
1.6.2010. |
Cenelec |
EN 50229:2015 Mājsaimniecības elektriskās veļas mazgāšanas/žāvēšanas mašīnas. Veiktspējas mērīšanas metodes |
Šī ir pirmā publikācija |
EN 50229:2007 2.1. piezīme |
31.1.2018. |
|
EN 50229:2015/AC:2016 |
Šī ir pirmā publikācija |
|
|
1. piezīme: |
Parasti atbilstības prezumpcijas beigu datums ir atsaukšanas datums (“dow” – date of withdrawal), ko noteikusi Eiropas standartizācijas organizācija, bet standartu lietotājiem jāievēro, ka dažos izņēmuma gadījumos var būt citādi. |
2.1. piezīme: |
Jaunajam (vai grozītajam) standartam ir tāda pati darbības joma kā aizstātajam standartam. Norādītajā datumā aizstātais standarts zaudē atbilstības prezumpciju attiecībā uz attiecīgo Savienības tiesību aktu pamatprasībām vai citām prasībām. |
2.2. piezīme: |
Jaunajam standartam ir plašāka darbības joma, salīdzinot ar aizstāto standartu. Norādītajā datumā aizstātais standarts zaudē atbilstības prezumpciju attiecībā uz attiecīgo Savienības tiesību aktu pamatprasībām vai citām prasībām. |
2.3. piezīme: |
Jaunajam standartam ir šaurāka darbības joma, salīdzinot ar aizstāto standartu. Norādītajā datumā (daļēji) aizstātais standarts zaudē prezumpciju par atbilstību attiecīgo Savienības tiesību aktu pamatprasībām un citām prasībām attiecībā uz tiem ražojumiem vai pakalpojumiem, uz ko attiecas jaunais standarts. Prezumpcija par atbilstību attiecīgo Savienības tiesību aktu pamatprasībām vai citām prasībām attiecībā uz tiem ražojumiem vai pakalpojumiem, uz ko joprojām attiecas (daļēji) aizstātais standarts, bet uz ko neattiecas jaunais standarts, paliek nemainīga. |
3. piezīme: |
Grozījumu gadījumā atsauces standarta numurs ir EN CCCCC:YYYY, iepriekšējie grozījumi, ja tādi bijuši, un attiecīgie jaunie grozījumi. Aizstātais standarts ir attiecīgi EN CCCCC:YYYY un tā iepriekšējie grozījumi, ja tādi bijuši, bet bez jaunā grozījuma. Norādītajā datumā aizstātais standarts zaudē atbilstības prezumpciju attiecībā uz attiecīgo Savienības tiesību aktu pamatprasībām vai citām prasībām. |
PIEZĪME:
— |
Informāciju, kas attiecas uz standartu pieejamību, var iegūt no Eiropas standartizācijas organizācijām vai no valstu standartizācijas organizācijām, kuru saraksts ir publicēts Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī atbilstoši Regulas (ES) Nr. 1025/2012 (2) 27. pantam. |
— |
Eiropas standartizācijas organizācijas standartus pieņem angļu valodā (CEN un CENELEC standartus publicē arī franču un vācu valodā). Pēc tam valsts standartizācijas iestādes standartu nosaukumus tulko visās attiecīgajās Eiropas Savienības oficiālajās valodās. Eiropas Komisija neuzņemas atbildību par to nosaukumu pareizību, kuri iesniegti publicēšanai Oficiālajā Vēstnesī. |
— |
Atsauces uz labojumiem “…/AC:YYYY” publicē tikai informācijai. Ar labojumu standarta tekstā novērš drukas, valodas vai līdzīgas kļūdas, un tas var attiekties uz Eiropas standartizācijas organizācijas pieņemtā standarta vienu vai vairākām valodu versijām (angļu, franču un/vai vācu valodu). |
— |
Atsauces numuru publikācija Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī nenozīmē, ka standarti ir pieejami visās Eiropas Savienības oficiālajās valodās. |
— |
Ar šo sarakstu aizstāj visus iepriekšējos sarakstus, kas publicēti Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī. Eiropas Komisija nodrošina šā saraksta atjaunināšanu. |
— |
Sīkāka informācija par saskaņotajiem standartiem un citiem Eiropas standartiem ir pieejama: http://ec.europa.eu/growth/single-market/european-standards/harmonised-standards/index_en.htm |
(1) ESO: Eiropas standartizācijas organizācijas:
— |
CEN: Avenue Marnix 17, B-1000, Brussels, Tel. +32 2 5500811; fakss + 32 2 5500819 (http://www.cen.eu) |
— |
CENELEC: Avenue Marnix 17, B-1000, Brussels, Tel. +32 2 5196871; fakss + 32 2 5196919 (http://www.cenelec.eu) |
— |
ETSI: 650, route des Lucioles, F-06921 Sophia Antipolis, Tel. +33 492 944200; fakss +33 493 654716, (http://www.etsi.eu) |
(2) OV C 338, 27.9.2014., 31. lpp.
11.11.2016 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 416/5 |
Komisijas paziņojums saistībā ar to, kā tiek īstenota Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2014/53/ES par dalībvalstu tiesību aktu saskaņošanu attiecībā uz radioiekārtu pieejamību tirgū un ar ko atceļ Direktīvu 1999/5/EK
(Saskaņoto standartu nosaukumu un numuru publicēšana saskaņā ar Savienības saskaņošanas tiesību aktiem)
(Dokuments attiecas uz EEZ)
(2016/C 416/03)
ESO (1) |
Standarta numurs un nosaukums (un atsauces dokuments) |
Pirmā publikācija OV |
Aizstātā standarta numurs |
Aizstātā standarta atbilstības prezumpcijas beigu datums 1. piezīme |
Direktīvas 2014/53/ES pants(-i), uz kuru(-iem) standarts attiecas |
(1) |
(2) |
(3) |
(4) |
(5) |
(6) |
ETSI |
EN 300 065 V2.1.2 Šaurjoslas tiešdrukas telegrāfa iekārtas meteoroloģiskās vai navigācijas informācijas uztveršanai (NAVTEX). Harmonizēts standarts, kas atbilst Direktīvas 2014/53/ES 3.2. un 3.3.(g) punkta būtiskajām prasībām |
8.7.2016. |
|
|
3.2. pants; 3.3.g pants |
ETSI |
EN 300 676-2 V2.1.1 Virszemes ultraīsviļņu (VHF) rokas, mobilie un stacionārie radioraidītāji ar amplitūdas modulāciju gaisa kuģniecības mobilo ultraīsviļņu (VHF) radiosakaru dienestam. 2. daļa: Harmonizēts Eiropas standarts (EN), kas atbilst Direktīvas 2014/53/EK 3.2. panta būtiskajām prasībām |
8.7.2016. |
|
|
3.2. pants |
ETSI |
EN 301 025 V2.1.1 Ultraīsviļņu (VHF) radiotelefona iekārta vispārējiem sakariem un saistītā iekārta “D” klases ciparu selektīvajam izsaukumam (DSC). Harmonizēts standarts, kas atbilst Direktīvas 2014/53/ES 3.2. un 3.3(g) punkta būtiskajām prasībām |
12.8.2016. |
|
|
3.2. pants; 3.3.g pants |
ETSI |
EN 301 360 V2.1.1 Satelītu Zemes stacijas un sistēmas (SES). Harmonizēts standarts satelītu interaktīvajām galiekārtām (SIT) un satelītu lietotāju galiekārtām (SUT), kas raida uz satelītiem ģeostacionārā orbītā un darbojas 27,5 GHz līdz 29,5 GHz frekvenču joslās un atbilst Direktīvas 2014/53/ES 3.2. punkta pamatprasībām |
Šī ir pirmā publikācija |
|
|
3.2. pants |
ETSI |
EN 301 406 V2.2.2 Ciparu uzlabotie bezvadu telesakari (DECT). Harmonizēts Eiropas standarts (EN), kas atbilst Direktīvas 2014/53/EK 3.2. punkta būtiskajām prasībām |
Šī ir pirmā publikācija |
|
|
3.2. pants |
ETSI |
EN 301 430 V2.1.1 Satelītu Zemes stacijas un sistēmas (SES). Harmonizēts standarts satelītu ziņu vākšanas transportējamām Zemes stacijām (SNG TES), kas darbojas 11 GHz līdz 12 GHz/13 GHz līdz 14 GHz frekvenču joslās un atbilst Direktīvas 2014/53/ES 3.2. punkta pamatprasībām |
14.10.2016. |
|
|
3.2. pants |
ETSI |
EN 301 459 V2.1.1 Satelītu Zemes stacijas un sistēmas (SES). Harmonizēts standarts satelītu interaktīvajām galiekārtām (SIT) un satelītu lietotāju galiekārtām (SUT), kas raida uz satelītiem ģeostacionārā orbītā frekvenču joslā 29,5 līdz 30,0 GHz un atbilst Direktīvas 2014/53/ES 3.2. punkta būtiskajām prasībām |
14.10.2016. |
|
|
3.2. pants |
ETSI |
EN 301 783 V2.1.1 Rūpnieciskās radioamatieru iekārtas. Harmonizēts standarts, kas atbilst Direktīvas 2014/53/ES 3.2. punkta būtiskajām prasībām |
8.7.2016. |
|
|
3.2. pants |
ETSI |
EN 301 839 V2.1.1 Ļoti zemas jaudas aktīvo medicīnisko implantu (ULP-AMI) un to perifērisko ierīču (ULP-AMI-P) radioiekārtas, kas darbojas frekvenču joslā 402 MHz līdz 405 MHz. Harmonizēts standarts, kas atbilst Direktīvas 2014/53/ES 3.2. punkta būtiskajām prasībām |
8.7.2016. |
|
|
3.2. pants |
ETSI |
EN 301 908-12 V7.1.1 IMT šūnu tīkls. Harmonizēts standarts, kas atbilst Direktīvas 2014/53/ES 3.2. punkta būtiskajām prasībām. 12. daļa: Daudznesēju CDMA (cdma2000) retranslatori |
9.9.2016. |
|
|
3.2. pants |
ETSI |
EN 301 908-20 V6.3.1 IMT šūnu tīkls. Harmonizēts standarts, kas atbilst Direktīvas 2014/53/ES 3.2. punkta būtiskajām prasībām. 20. daļa: OFDMA TDD WMAN (Mobile WiMAXTM) TDD bāzes stacijas (BS) |
14.10.2016. |
|
|
3.2. pants |
ETSI |
EN 301 908-21 V6.1.1 IMT šūnu tīkls. Harmonizēts standarts, kas atbilst Direktīvas 2014/53/ES 3.2. punkta būtiskajām prasībām. 21. daļa: OFDMA TDD WMAN (Mobile WiMAXTM) FDD lietotāja iekārtas (UE) |
14.10.2016. |
|
|
3.2. pants |
ETSI |
EN 302 195 V2.1.1 Ļoti zemas jaudas aktīvo medicīnisko implantu (ULP-AMI) un to perifērisko ierīču (ULP-AMI-P) radioiekārtas, kas darbojas frekvenču joslā 9 kHz līdz 315 kHz; Harmonizēts standarts, kas atbilst Direktīvas 2014/53/ES 3.2. punkta pamatprasībām |
Šī ir pirmā publikācija |
|
|
3.2. pants |
ETSI |
EN 302 961 V2.1.2 Jūras personiskā pievedbāka, kas paredzēta lietošanai 121,5 MHz frekvenču joslā tikai meklēšanas un glābšanas nolūkam. Harmonizēts standarts, kas atbilst Direktīvas 2014/53/ES 3.2. panta būtiskajām prasībām |
Šī ir pirmā publikācija |
|
|
3.2. pants |
ETSI |
EN 303 039 V2.1.2 Sauszemes mobilais dienests. Daudzkanālu raidītāja specifikācija PMR lietojumam. Harmonizēts standarts, kas atbilst Direktīvas 2014/53/ES 3.2. punkta būtiskajām prasībām |
Šī ir pirmā publikācija |
|
|
3.2. pants |
ETSI |
EN 303 084 V2.1.1 VHF zemes-gaisa datu apraides (VDB) uz zemes izvietotā paplašinošā sistēma (GBAS). Uz zemes izvietotās iekārtas tehniskie parametri un mērīšanas metodes. Harmonizēts standarts, kas atbilst Direktīvas 2014/53/ES 3.2. punkta būtiskajām prasībām |
Šī ir pirmā publikācija |
|
|
3.2. pants |
ETSI |
EN 303 203 V2.1.1 Maza darbības attāluma ierīces (SRD). Medicīniskās ķermeņa virspuses tīkla sistēmas (MBANSs), kas darbojas 2 483,5 MHz līdz 2 500 MHz diapazonā. Harmonizēts standarts, kas atbilst Direktīvas 2014/53/ES 3.2. punkta būtiskajām prasībām |
12.8.2016. |
|
|
3.2. pants |
ETSI |
EN 303 204 V2.1.2 Attālinātās maza darbības attāluma ierīces (SRD). Radioiekārtas, ko lieto 870 MHz līdz 876 MHz frekvenču joslā, ar jaudu līdz 500 mW. Harmonizēts standarts, kas atbilst Direktīvas 2014/53/ES 3.2. punkta būtiskajām prasībām |
Šī ir pirmā publikācija |
|
|
3.2. pants |
ETSI |
EN 303 339 V1.1.1 Platjoslas tiešie gaiss-zeme sakari. Iekārtas, kas darbojas 1 900 MHz līdz 1 920 MHz un 5 855 MHz līdz 5 875 MHz frekvenču joslās. Antenas ar fiksētu diagrammu. Harmonizēts standarts, kas atbilst Direktīvas 2014/53/ES 3.2. punkta būtiskajām prasībām |
Šī ir pirmā publikācija |
|
|
3.2. pants |
ETSI |
EN 303 340 V1.1.2 Digitālie Zemes TV apraides uztvērēji. Harmonizēts Eiropas standarts (EN), kas atbilst Direktīvas 2014/53/EK 3.2.punkta būtiskajām prasībām |
Šī ir pirmā publikācija |
|
|
3.2. pants |
ETSI |
EN 303 372-2 V1.1.1 Satelītu Zemes stacijas un sistēmas (SES). Satelīta apraides uztveršanas iekārtas. Harmonizēts standarts, kas atbilst Direktīvas 2014/53/ES 3.2. punkta būtiskajām prasībām. 2.daļa: Iekštelpu iekārtas |
9.9.2016. |
|
|
3.2. pants |
ETSI |
EN 303 978 V2.1.2 Satelītu Zemes stacijas un sistēmas (SES). Harmonizēts standarts Zemes stacijām uz mobilas platformas (ESOMP), kuras raida uz satelītiem ģeostacionārajā orbītā 27,5 GHz līdz 30,0 GHz frekvenču joslās, un atbilst Direktīvas 2014/53/ES 3.2.punkta būtiskajām prasībām |
Šī ir pirmā publikācija |
|
|
3.2. pants |
ETSI |
EN 303 979 V2.1.2 Satelītu Zemes stacijas un sistēmas (SES). Uz mobilajām platformām (ESOMP) uzstādītu sakaru Zemes staciju, kas raida uz satelītiem ārpus ģeostacionārās orbītas 27,5 GHz līdz 29,1 GHz un 29,5 līdz 30,0 GHz frekvenču joslās, harmonizēts standarts, kas atbilst Direktīvas 2014/53/ES 3.2.punkta būtiskajām prasībām |
Šī ir pirmā publikācija |
|
|
3.2. pants |
1. piezīme: |
Parasti atbilstības prezumpcijas beigu datums ir atsaukšanas datums (“dow” – date of withdrawal), ko noteikusi Eiropas standartizācijas organizācija, bet standartu lietotājiem jāievēro, ka dažos izņēmuma gadījumos var būt citādi. |
2.1. piezīme: |
Jaunajam (vai grozītajam) standartam ir tāda pati darbības joma kā aizstātajam standartam. Norādītajā datumā aizstātais standarts zaudē atbilstības prezumpciju attiecībā uz attiecīgo Savienības tiesību aktu pamatprasībām vai citām prasībām. |
2.2. piezīme: |
Jaunajam standartam ir plašāka darbības joma, salīdzinot ar aizstāto standartu. Norādītajā datumā aizstātais standarts zaudē atbilstības prezumpciju attiecībā uz attiecīgo Savienības tiesību aktu pamatprasībām vai citām prasībām. |
2.3. piezīme: |
Jaunajam standartam ir šaurāka darbības joma, salīdzinot ar aizstāto standartu. Norādītajā datumā (daļēji) aizstātais standarts zaudē prezumpciju par atbilstību attiecīgo Savienības tiesību aktu pamatprasībām un citām prasībām attiecībā uz tiem ražojumiem vai pakalpojumiem, uz ko attiecas jaunais standarts. Prezumpcija par atbilstību attiecīgo Savienības tiesību aktu pamatprasībām vai citām prasībām attiecībā uz tiem ražojumiem vai pakalpojumiem, uz ko joprojām attiecas (daļēji) aizstātais standarts, bet uz ko neattiecas jaunais standarts, paliek nemainīga. |
3. piezīme: |
Grozījumu gadījumā atsauces standarta numurs ir EN CCCCC:YYYY, iepriekšējie grozījumi, ja tādi bijuši, un attiecīgie jaunie grozījumi. Aizstātais standarts ir attiecīgi EN CCCCC:YYYY un tā iepriekšējie grozījumi, ja tādi bijuši, bet bez jaunā grozījuma. Norādītajā datumā aizstātais standarts zaudē atbilstības prezumpciju attiecībā uz attiecīgo Savienības tiesību aktu pamatprasībām vai citām prasībām. |
PIEZĪME:
— |
Informāciju, kas attiecas uz standartu pieejamību, var iegūt no Eiropas standartizācijas organizācijām vai no valstu standartizācijas organizācijām, kuru saraksts ir publicēts Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī atbilstoši Regulas (ES) Nr. 1025/2012 (2) 27. pantam. |
— |
Eiropas standartizācijas organizācijas standartus pieņem angļu valodā (CEN un CENELEC standartus publicē arī franču un vācu valodā). Pēc tam valsts standartizācijas iestādes standartu nosaukumus tulko visās attiecīgajās Eiropas Savienības oficiālajās valodās. Eiropas Komisija neuzņemas atbildību par to nosaukumu pareizību, kuri iesniegti publicēšanai Oficiālajā Vēstnesī. |
— |
Atsauces uz labojumiem “…/AC:YYYY” publicē tikai informācijai. Ar labojumu standarta tekstā novērš drukas, valodas vai līdzīgas kļūdas, un tas var attiekties uz Eiropas standartizācijas organizācijas pieņemtā standarta vienu vai vairākām valodu versijām (angļu, franču un/vai vācu valodu). |
— |
Atsauces numuru publikācija Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī nenozīmē, ka standarti ir pieejami visās Eiropas Savienības oficiālajās valodās. |
— |
Ar šo sarakstu aizstāj visus iepriekšējos sarakstus, kas publicēti Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī. Eiropas Komisija nodrošina šā saraksta atjaunināšanu. |
— |
Sīkāka informācija par saskaņotajiem standartiem un citiem Eiropas standartiem ir pieejama: http://ec.europa.eu/growth/single-market/european-standards/harmonised-standards/index_en.htm |
(1) ESO: Eiropas standartizācijas organizācijas:
— |
CEN: Avenue Marnix 17, B-1000, Brussels, Tel. +32 2 5500811; fax + 32 2 5500819 (http://www.cen.eu) |
— |
CENELEC: Avenue Marnix 17, B-1000, Brussels, Tel. +32 2 5196871; fax + 32 2 5196919 (http://www.cenelec.eu) |
— |
ETSI: 650, route des Lucioles, F-06921 Sophia Antipolis, Tel. +33 492 944200; fax +33 493 654716, (http://www.etsi.eu) |
(2) OV C 338, 27.9.2014., 31. lpp.
11.11.2016 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 416/12 |
Komisijas paziņojums saistībā ar īstenojamo Komisijas Regulu (ES) Nr. 548/2014, ar ko īsteno Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2009/125/EK attiecībā uz maziem, vidējiem un lieliem spēka transformatoriem
(Saskaņoto standartu nosaukumu un numuru publicēšana saskaņā ar Savienības saskaņošanas tiesību aktiem)
(Dokuments attiecas uz EEZ)
(2016/C 416/04)
ESO (1) |
Standarta numurs un nosaukums (un atsauces dokuments) |
Pirmā publikācija OV |
Aizstātā standarta numurs |
Aizstātā standarta atbilstības prezumpcijas beigu datums 1. piezīme |
Cenelec |
EN 50588-1:2015 50 Hz vidējas jaudas transformatori kuru augstākais spriegums iekārtai nepārsniedz 36 kV. 1. daļa: Vispārīgās prasības |
11.9.2015. |
|
|
|
EN 50588-1:2015/A1:2016 |
Šī ir pirmā publikācija |
3. piezīme |
23.5.2019. |
Cenelec |
EN 50629:2015 Lielas jaudas transformatoru energoefektivitāte (Um > 36 kV vai Sr ≥ 40 MVA) |
11.9.2015. |
|
|
|
EN 50629:2015/A1:2016 |
Šī ir pirmā publikācija |
3. piezīme |
23.5.2019. |
1. piezīme: |
Parasti atbilstības prezumpcijas beigu datums ir atsaukšanas datums (“dow” – date of withdrawal), ko noteikusi Eiropas standartizācijas organizācija, bet standartu lietotājiem jāievēro, ka dažos izņēmuma gadījumos var būt citādi. |
2.1. piezīme: |
Jaunajam (vai grozītajam) standartam ir tāda pati darbības joma kā aizstātajam standartam. Norādītajā datumā aizstātais standarts zaudē atbilstības prezumpciju attiecībā uz attiecīgo Savienības tiesību aktu pamatprasībām vai citām prasībām. |
2.2. piezīme: |
Jaunajam standartam ir plašāka darbības joma, salīdzinot ar aizstāto standartu. Norādītajā datumā aizstātais standarts zaudē atbilstības prezumpciju attiecībā uz attiecīgo Savienības tiesību aktu pamatprasībām vai citām prasībām. |
2.3. piezīme: |
Jaunajam standartam ir šaurāka darbības joma, salīdzinot ar aizstāto standartu. Norādītajā datumā (daļēji) aizstātais standarts zaudē prezumpciju par atbilstību attiecīgo Savienības tiesību aktu pamatprasībām un citām prasībām attiecībā uz tiem ražojumiem vai pakalpojumiem, uz ko attiecas jaunais standarts. Prezumpcija par atbilstību attiecīgo Savienības tiesību aktu pamatprasībām vai citām prasībām attiecībā uz tiem ražojumiem vai pakalpojumiem, uz ko joprojām attiecas (daļēji) aizstātais standarts, bet uz ko neattiecas jaunais standarts, paliek nemainīga. |
3. piezīme: |
Grozījumu gadījumā atsauces standarta numurs ir EN CCCCC:YYYY, iepriekšējie grozījumi, ja tādi bijuši, un attiecīgie jaunie grozījumi. Aizstātais standarts ir attiecīgi EN CCCCC:YYYY un tā iepriekšējie grozījumi, ja tādi bijuši, bet bez jaunā grozījuma. Norādītajā datumā aizstātais standarts zaudē atbilstības prezumpciju attiecībā uz attiecīgo Savienības tiesību aktu pamatprasībām vai citām prasībām. |
PIEZĪME:
— |
Informāciju, kas attiecas uz standartu pieejamību, var iegūt no Eiropas standartizācijas organizācijām vai no valstu standartizācijas organizācijām, kuru saraksts ir publicēts Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī atbilstoši Regulas (ES) Nr. 1025/2012 (2) 27. pantam. |
— |
Eiropas standartizācijas organizācijas standartus pieņem angļu valodā (CEN un CENELEC standartus publicē arī franču un vācu valodā). Pēc tam valsts standartizācijas iestādes standartu nosaukumus tulko visās attiecīgajās Eiropas Savienības oficiālajās valodās. Eiropas Komisija neuzņemas atbildību par to nosaukumu pareizību, kuri iesniegti publicēšanai Oficiālajā Vēstnesī. |
— |
Atsauces uz labojumiem “…/AC:YYYY” publicē tikai informācijai. Ar labojumu standarta tekstā novērš drukas, valodas vai līdzīgas kļūdas, un tas var attiekties uz Eiropas standartizācijas organizācijas pieņemtā standarta vienu vai vairākām valodu versijām (angļu, franču un/vai vācu valodu). |
— |
Atsauces numuru publikācija Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī nenozīmē, ka standarti ir pieejami visās Eiropas Savienības oficiālajās valodās. |
— |
Ar šo sarakstu aizstāj visus iepriekšējos sarakstus, kas publicēti Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī. Eiropas Komisija nodrošina šā saraksta atjaunināšanu. |
— |
Sīkāka informācija par saskaņotajiem standartiem un citiem Eiropas standartiem ir pieejama: http://ec.europa.eu/growth/single-market/european-standards/harmonised-standards/index_en.htm |
(1) ESO: Eiropas standartizācijas organizācijas:
— |
CEN: Avenue Marnix 17, B-1000, Brussels, Tel. +32 2 5500811; fax + 32 2 5500819 (http://www.cen.eu) |
— |
CENELEC: Avenue Marnix 17, B-1000, Brussels, Tel. +32 2 5196871; fax + 32 2 5196919 (http://www.cenelec.eu) |
— |
ETSI: 650, route des Lucioles, F-06921 Sophia Antipolis, Tel. +33 492 944200; fax +33 493 654716, (http://www.etsi.eu) |
(2) OV C 338, 27.9.2014., 31. lpp.
11.11.2016 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 416/14 |
Komisijas paziņojums par to, kā īstenojama Komisijas Regula (ES) Nr. 1016/2010, ar ko Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2009/125/EK īsteno attiecībā uz ekodizaina prasībām sadzīves trauku mazgāšanas mašīnām, un par Komisijas Deleģēto regulu (ES) Nr. 1059/2010, ar ko papildina Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2010/30/ES attiecībā uz sadzīves trauku mazgāšanas mašīnu energomarķējumu
(Saskaņoto standartu nosaukumu un numuru publicēšana saskaņā ar Savienības saskaņošanas tiesību aktiem)
(Dokuments attiecas uz EEZ)
(2016/C 416/05)
ESO (1) |
Standarta numurs un nosaukums (un atsauces dokuments) |
Aizstātā standarta numurs |
Aizstātā standarta atbilstības prezumpcijas beigu datums 1. piezīme |
Pirmā publikācija OV |
Cenelec |
EN 50242:2008 Mājsaimniecībai paredzētās elektriskās trauku mazgājamās mašīnas. Veiktspējas raksturlielumu mērīšanas metodes IEC 60436:2004 (Ar grozījumiem) |
|
|
14.6.2013. |
|
EN 50242:2008/A11:2012 IEC 60436:2004/A1:2009 (Ar grozījumiem) + IEC 60436:2004/A2:2012 (Ar grozījumiem) |
3. piezīme |
6.8.2013. |
14.6.2013. |
Z2. pants par pielaidēm un kontroles procedūrām nav daļa no šā citāta. |
||||
Cenelec |
EN 50242:2016 Mājsaimniecības elektriskās trauku mazgājamās mašīnas. Veiktspējas mērīšanas metodes IEC 60436:2004 (Ar grozījumiem) IEC 60436:2004/A1:2009 (Ar grozījumiem) + A1:2009 (Ar grozījumiem) IEC 60436:2004/A2:2012 (Ar grozījumiem) |
EN 50242:2008 + A11:2012 2.1. piezīme |
1.1.2018. |
Šī ir pirmā publikācija |
1. piezīme: |
Parasti atbilstības prezumpcijas beigu datums ir atsaukšanas datums (“dow” – date of withdrawal), ko noteikusi Eiropas standartizācijas organizācija, bet standartu lietotājiem jāievēro, ka dažos izņēmuma gadījumos var būt citādi. |
2.1. piezīme: |
Jaunajam (vai grozītajam) standartam ir tāda pati darbības joma kā aizstātajam standartam. Norādītajā datumā aizstātais standarts zaudē atbilstības prezumpciju attiecībā uz attiecīgo Savienības tiesību aktu pamatprasībām vai citām prasībām. |
2.2. piezīme: |
Jaunajam standartam ir plašāka darbības joma, salīdzinot ar aizstāto standartu. Norādītajā datumā aizstātais standarts zaudē atbilstības prezumpciju attiecībā uz attiecīgo Savienības tiesību aktu pamatprasībām vai citām prasībām. |
2.3. piezīme: |
Jaunajam standartam ir šaurāka darbības joma, salīdzinot ar aizstāto standartu. Norādītajā datumā (daļēji) aizstātais standarts zaudē prezumpciju par atbilstību attiecīgo Savienības tiesību aktu pamatprasībām un citām prasībām attiecībā uz tiem ražojumiem vai pakalpojumiem, uz ko attiecas jaunais standarts. Prezumpcija par atbilstību attiecīgo Savienības tiesību aktu pamatprasībām vai citām prasībām attiecībā uz tiem ražojumiem vai pakalpojumiem, uz ko joprojām attiecas (daļēji) aizstātais standarts, bet uz ko neattiecas jaunais standarts, paliek nemainīga. |
3. piezīme: |
Grozījumu gadījumā atsauces standarta numurs ir EN CCCCC:YYYY, iepriekšējie grozījumi, ja tādi bijuši, un attiecīgie jaunie grozījumi. Aizstātais standarts ir attiecīgi EN CCCCC:YYYY un tā iepriekšējie grozījumi, ja tādi bijuši, bet bez jaunā grozījuma. Norādītajā datumā aizstātais standarts zaudē atbilstības prezumpciju attiecībā uz attiecīgo Savienības tiesību aktu pamatprasībām vai citām prasībām. |
PIEZĪME:
— |
Informāciju, kas attiecas uz standartu pieejamību, var iegūt no Eiropas standartizācijas organizācijām vai no valstu standartizācijas organizācijām, kuru saraksts ir publicēts Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī atbilstoši Regulas (ES) Nr. 1025/2012 (2) 27. pantam. |
— |
Eiropas standartizācijas organizācijas standartus pieņem angļu valodā (CEN un CENELEC standartus publicē arī franču un vācu valodā). Pēc tam valsts standartizācijas iestādes standartu nosaukumus tulko visās attiecīgajās Eiropas Savienības oficiālajās valodās. Eiropas Komisija neuzņemas atbildību par to nosaukumu pareizību, kuri iesniegti publicēšanai Oficiālajā Vēstnesī. |
— |
Atsauces uz labojumiem “…/AC:YYYY” publicē tikai informācijai. Ar labojumu standarta tekstā novērš drukas, valodas vai līdzīgas kļūdas, un tas var attiekties uz Eiropas standartizācijas organizācijas pieņemtā standarta vienu vai vairākām valodu versijām (angļu, franču un/vai vācu valodu). |
— |
Atsauces numuru publikācija Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī nenozīmē, ka standarti ir pieejami visās Eiropas Savienības oficiālajās valodās. |
— |
Ar šo sarakstu aizstāj visus iepriekšējos sarakstus, kas publicēti Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī. Eiropas Komisija nodrošina šā saraksta atjaunināšanu. |
— |
Sīkāka informācija par saskaņotajiem standartiem un citiem Eiropas standartiem ir pieejama: http://ec.europa.eu/growth/single-market/european-standards/harmonised-standards/index_en.htm |
(1) ESO: Eiropas standartizācijas organizācijas:
— |
CEN: Avenue Marnix 17, B-1000, Brussels, Tel. +32 2 5500811; fax + 32 2 5500819 (http://www.cen.eu) |
— |
CENELEC: Avenue Marnix 17, B-1000, Brussels, Tel. +32 2 5196871; fax + 32 2 5196919 (http://www.cenelec.eu) |
— |
ETSI: 650, route des Lucioles, F-06921 Sophia Antipolis, Tel. +33 492 944200; fax +33 493 654716, (http://www.etsi.eu) |
(2) OV C 338, 27.9.2014., 31. lpp.
11.11.2016 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 416/16 |
Komisijas paziņojums, īstenojot Komisijas Regulu (ES) Nr. 1253/2014, ar ko Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2009/125/EK īsteno attiecībā uz ekodizaina prasībām ventilācijas iekārtām, un Komisijas Deleģēto regulu (ES) Nr. 1254/2014, ar ko papildina Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2010/30/ES attiecībā uz dzīvojamo ēku ventilācijas iekārtu energomarķējumu
(Dokuments attiecas uz EEZ)
(2016/C 416/06)
1. |
Pagaidu mērīšanas metožu nosaukumu un atsauču publikācija (1) Komisijas 2014. gada 7. jūlija Regulas (ES) Nr. 1253/2014, ar ko Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2009/125/EK īsteno attiecībā uz ekodizaina prasībām ventilācijas iekārtām, un Komisijas 2014. gada 11. jūlija Deleģētās regulas (ES) Nr. 1254/2014, ar ko papildina Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2010/30/ES attiecībā uz dzīvojamo ēku ventilācijas iekārtu energomarķējumu, īstenošanai |
2. Atsauces
2.1. Iekārtu veidi
Saskaņā ar Regulu (ES) Nr. 1253/2014 dažāda veida iekārtas testē saskaņā ar standartu vai pagaidu metodēm — gan attiecībā uz dzīvojamo ēku ventilācijas iekārtām (DĒVI), gan nedzīvojamo ēku ventilācijas iekārtām (NDĒVI):
Veids |
Recirkulācija |
SUS (siltuma utilizācijas sistēma) |
|
Vienvirziena |
Ar kanāliem |
Nepiemēro |
Bez siltummaiņa |
Bez kanāliem |
Nepiemēro |
Bez siltummaiņa |
|
Divvirzienu |
Ar kanāliem |
Ar recirkulāciju (*) (variants) |
Plākšņveida siltummaiņi |
Rotējoši siltummaiņi |
|||
Cirkulāras spoles |
|||
Siltummaiņas caurules |
|||
Mainīgs (reģenerators) reģeneratīvs siltummainis ar gaisa plūsmas virzienu pārslēgšanu |
|||
Bez recirkulācijas (*) |
Tas pats, kas iepriekš |
||
Bez kanāliem |
Ar recirkulāciju (*) (variants) |
Tas pats, kas iepriekš |
|
Bez recirkulācijas (*) |
Tas pats, kas iepriekš |
Lielākajai daļai parametru mērījumus var veikt saskaņā ar spēkā esošajiem standartiem. Tomēr dažos gadījumos ir nepieciešams pārskatīt standartus, jo tos varētu uzlabot attiecībā uz izmērītajām vērtībām, nomenklatūru, testa aprīkojumu un metodēm. Lai nodrošinātu, ka jauni termini, piemēram, VĪJint, tiek pareizi piemēroti, CEN/TC 156 strādā pie virknes standartu, kā arī vairāku apakšstandartu pārskatīšanas. Visi mērījumi attiecībā uz DĒVI un NDĒVI (tai skaitā atsauces uz citiem standartiem) tiks norādīti šādos standartos:
DĒVI |
: |
EN 13141sērija (apakšstandarts atkarībā no iekārtas veida) EN 13142 (darbības jomas noteikšanas standarts) |
NDĒVI |
: |
EN 13053 (galvenokārt DVI (divvirzienu ventilācijas iekārtām), bet VVI (vienvirziena ventilācijas iekārtas) var mērīt līdzīgi) |
DVI bez kanāliem
Ja DVI bez kanāliem ir paredzēts uzstādīt ar sienas atverēm (t. i., kanāliem), visus darbības testus jāveic ar šīm sienas atverēm un atbilstošām gaisa izplūdes un ieplūdes galiekārtām. Alternatīvi testi jāveic ar kanāliem, kuru diametrs ir vienāds ar iekārtas ārējo izmēru (EHA un ODA) 0,5 m garumā un atbilstošu gaisa izplūdes un ieplūdes termināliekārtu (ražotāja deklarēts standarta fasādes režģis pēc izvēles). Testus veic, kā parasti A kategorijai, ja sienas atveres un galiekārtas tiek uzskatītas par iekārtas būtisku daļu.
Nedzīvojamo ēku DVI deklarācija
Deklarētie nominālie nosacījumi attiecas uz gaisa plūsmu, kas iet caur SUS (parasti projekts ziemas apstākļiem).
Tā kā aprēķinot VĪJint nelīdzsvarotām gaisa plūsmām (dažādi gaisa spiediena kritumi utt.), nepieciešamas DVI abu pušu vērtības, tiek ierosināts, ka nevienādas plūsmas gadījumā ražotāji deklarē abu pušu vērtības (SUP un EHA).
2.2. Dzīvojamo ēku ventilācijas iekārtas (DĒVI)
Mērīts/aprēķināts parametrs |
Organizācija |
Atsauce/nosaukums |
Paskaidrojumi |
ĪEP ir īpatnējais enerģijas patēriņš ventilācijai uz vienu mājokļa vai ēkas apsildāmās platības kvadrātmetru [kWh/(m2 gadā)] |
Eiropas Komisija |
Komisijas Regula (ES) Nr. 1253/2014 (VIII pielikums) Komisijas Regula (ES) Nr. 1254/2014 (VIII pielikums) |
Nav standarta, kas aprakstītu ĪEP , bet tiek ņemts vērā Regulā (ES) Nr. 1253/2014 un Regulā 1254/2014 dotais vienādojums. |
Īpatnējā ieejas jauda (ĪIJ) |
CEN (Eiropas Standartizācijas komiteja) |
EN 13142 un EN 13141-sērijas, atkarībā no izstrādājuma veida |
ĪIJ aprēķins ir aprakstīts standartā EN 13142: 2013 attiecībā uz DVI un izmērīto vērtību testa metode ir aprakstīta EN 13141sērijā atkarībā no iekārtas veida. Attiecībā uz VVI var izmantot to pašu definīciju un metodi. Tomēr jāmēra un jāaprēķina saskaņā ar atskaites plūsmu un spiedienu, kas aprakstīti Regulā (ES) Nr. 1253/2014. Regulas (ES) Nr. 1253/2014 I pielikuma 13. daļā ĪIJ izsaka W/m3/h un Regulas (ES) Nr. 1253/2014 VIII pielikumā ĪIJ izsaka kW/m3/h. Informācijas pieprasījumā ĪIJ izsaka W/m3/h. ĪEP aprēķinam ĪIJ izsaka kW/m3/h. |
Efektīvā (kopējā) ieejas jauda |
CEN |
EN 13141sērija atkarībā no izstrādājuma veida saskaņā ar EN ISO 5801 |
EN 13141-7 un 13141-6 atsaucas uz standartu EN 13141-4 (6.1.), kas atsaucas uz EN ISO 5801 (10. nodaļa, ieejas jauda). Standartos definīcija ir “ieejas jauda” vai “kopējā ieejas jauda”, nevis “efektīvā ieejas jauda” kā Regulā (ES) Nr. 1253/2014. EN 13141-8 nav metožu apraksta vai norādes un nav prasību attiecībā uz mērījumu nenoteiktību. DVI: Ventilatoru un kontroles ierīču mērījumus summē. Palīgierīču elektroenerģijas patēriņš ir jāiekļauj, piemēram, DVI ar rotācijas SUS aprēķinā iekļauj arī rotora motoru. |
Kopējā ārējā spiediena starpība |
CEN |
EN 13141sērija atkarībā no izstrādājuma veida saskaņā ar EN ISO 5801 |
Iekārtas ar kanāliem mēra savienotos kanālos, lai patērētāji saņemtu nemainīgas spiediena un plūsmas vērtības. Kopējā ārējā spiediena starpība saskaņā ar Regulu (ES) Nr. 1253/2014 ir gaisa ieplūdes un izplūdes statiskā spiediena starpība attiecībā uz DĒVI ar kanāliem un kopējā spiediena starpība attiecībā uz DĒVI bez kanāliem, DVI abām plūsmām (ja tās nav vienādas, izmantot piegādes vērtības). Regulā (ES) Nr. 1253/2014 nav norādīts, uz kuru savienojumu spiedienu piegādā. Sadalījums nav obligāts, bet ieteicams DĒVI ar kanāliem sadalīt 1/3 no kopējā ārējā spiediena starpības ārpusē (EHA un ODA) un 2/3 no kopējā ārējā spiediena starpības (ETA un SUP) ēkas iekšā saskaņā ar EN 13141-sērija. Sīkāku aprakstu sk. šā dokumenta 3. nodaļā un DTI dokumentā “Iekārtas ventilācijas sastāvdaļu īpatnējā iekšējā ventilatora jaudas VĪJint noteikšanas metode pārejas posmā” (2) DVI Tests ir aprakstīts standartā EN 13141-7 (6.2.2.), kurā paredzēts, ka tests jāveic visos 4 kanālos. EN 13141-7 atsaucas uz EN 13141-4 (5.2.2.), kurā ir definēta kanālu ierīkošana. VVI (izplūdes) Nav aprakstīts standartā EN 13141-6. Izmantot EN ISO 5801 vai EN 13141-4. DVI (viena istaba bez kanāliem) Vispārīgs apraksts standartā EN 13141-8, 5.2.3. iedaļa (un A pielikums), kurš atsaucas uz EN 13141-4 un EN ISO 5801. VVI (piegādes sistēmas) Tests ir aprakstīts standartā EN 13141-11 (6), kurš atsaucas uz EN 13141–4 un EN ISO 5801. Visos standartos nav aprakstīts, kā spiedienu mēra kanālā (mērījumu kanālā)/kamerā, un pieļaujamā novirze. Tas jāprojektē un jātestē saskaņā ar EN ISO 5801. |
Atskaites plūsmas ātrums |
CEN |
EN 13141sērija atkarībā no izstrādājuma veida saskaņā ar EN ISO 5801 |
Standartos nav aprakstīti atskaites vai maksimālā plūsma un spiediens. Tajos nav arī aprakstīts, kā tos sasniegt saskaņā ar Regulu (ES) Nr. 1253/2014. Tajos tikai aprakstīta plūsmas mērīšana saskaņā ar atsevišķo iekārtu konstrukciju (izņemot EN 13141-8 attiecībā uz plūsmu un EN 13141-11 attiecībā uz spiedienu). Aprakstu par to, kā deklarēt atskaites plūsmas ātrumu iekārtām ar kanāliem, sk. šā dokumenta 3. nodaļā. Metode ir noteikta arī gadījumam, ja iekārta nespēj sasniegt spiedienu 100 Pa, bet spēj sasniegt 50 Pa. Atskaites plūsmas ātrums nevar būt lielāks par maksimālo plūsmas ātrumu. DVI Testa aprīkojums ir aprakstīts standartā EN 13141-7 (6.2.2). EN 13141-7 atsaucas uz EN 13141-4 (5.2.2.), kurā ir definēta kanālu ierīkošana. Attiecībā uz DVI ja testu veic ar skaitliski nelīdzsvarotu SUP puses gaisa plūsmu saistībā ar EHA puses plūsmu, to norāda testa protokolā. Attiecībā uz DVI plūsmas ātrumu nosaka pie gaisa ieplūdes atveres. VVI (izplūdes) Testa aprīkojums ir aprakstīts standartā EN 13141-4/6. EN 13141-6 atsaucas uz gaisa plūsmas mērījumiem saskaņā ar ISO 5221 (kas ir atsaukts (kopš 1984). Tā vietā var izmantot EN ISO 5801. VVI un DVI (viena istaba bez kanāliem) Vispārīgs apraksts EN 13141-8 (3.1.9.). Metode saskaņā ar EN 13141-4 5.2.3. iedaļu un EN ISO 5801. VVI (piegādes sistēmas) Tests ir aprakstīts standartā EN 13141-11 (3.6.). Metodes apraksts (6) atsaucas uz EN 13141-4 un EN ISO 5801. |
Plūsmas ātruma/spiediena diagramma |
CEN |
EN 13141-4 EN 13141-7, kurā papildinājumi izdarīti ar EN ISO 5801 |
EN 13141-7 attiecas uz DVI, bet metodi var piemērot arī citiem izstrādājumiem. EN5801 attiecas uz ventilatoriem, bet metodi var piemērot arī citiem izstrādājumiem. |
Maksimālās plūsmas ātrums |
CEN |
EN 13141-sērija atkarībā no izstrādājuma veida saskaņā ar EN ISO 5801 |
Visiem izstrādājumiem sk. atskaites plūsmu |
Termiskās lietderības koeficients ηt |
CEN |
EN 13141-7 un EN ISO 5801 EN 13141-8 un EN ISO 5801 |
Termiskās lietderības koeficientu parasti mēra saskaņā ar standartu EN 308 vai EN 13141-7, EN 13141-8 un ISO 16494 pie vienādas masas ieplūdes un izplūdes plūsmām un bez kondensācijas. Tomēr Regulā (ES) Nr. 1253/2014 norādīts, ka temperatūras starpība starp telpu un ārvides temperatūru ir 13 K, tāpēc var izmantot tikai standartu EN 13414-7 un EN 13141-8. Jāmēra, darbinotventilatoru. Attiecībā uz DVI izmanto EN 13414-7. Attiecībā uz DVI vienas istabas iekārtai izmanto EN 13141-8. Plūsmu mēra saskaņā ar EN ISO 5801. Visas pārējās vērtības atbilst standartam EN 13141-7 vai EN 13141-8 atkarībā no iekārtas konstrukcijas. Temperatūras mērīšanas punktiem jābūt ārpus iekārtas, jo jāmēra, ventilatoru darbinot (kanālos iekārtām ar kanāliem). Kanāli/savienojuma kaste starp iekārtu un mērīšanas plakni jāizolē ar izolācijas materiālu, kura termiskā izturība ir vismaz 1m2 K W-1 (apm. 50 mm izolācijas materiāla). EN 13141-7 nosaka tikai prasības attiecībā uz noplūdi (nav prasību attiecībā uz siltuma bilanci), un to var izmantot. Tomēr ir ieteikts ievērot prasības, kas noteiktas EN 308 (noplūdes 3 % un siltuma bilance 5 %). EN 13141-8 Iekārtām ar mainīgu SUS ir vispārīgs testa parauga apraksts standarta EN 13141-8 5.4.7. iedaļā. Jāievēro, ka parasti vajadzīgas ātras mērīšanas ierīces. Ieteicams veikt vajadzīgos pasākumus, lai nodrošinātu, ka testa laikā āra un iekštelpu gaisa sajaukšanās ir samazināta. Piezīmes par nepiemērojamiem standartiem: EN 308 parasti izmanto, lai novērtētu tikai SUS darbības rezultātus, ja ventilatoru darbības rezultātu atskaita un testu veic ar 20 K temperatūras starpību, tādēļ to nevar izmantot DĒVI. ISO 16494 ir aprakstīta AHU ar SUS testa procedūru, ar īpašām prasībām attiecībā uz statisko spiedienu ieplūdes un izplūdes atverēs un ventilatora iestatījumiem. Testa aprīkojums ir tāds pats kā standartā EN 14141-7 un EN 308. Tas atsaucas uz EN ISO 5801, ISO 3966 un EN ISO 5167-1 attiecībā uz gaisa plūsmas mērīšanas metodi. ISO 16494 pieļauj lielas apkārtējās temperatūras pielaides, kas ietekmē testa rezultātus, un tas neatbilst EN 13141 vai EN 308. |
Elektriskā ieejas jauda un efektīvā ieejas jauda |
CEN |
EN 13141-4 un EN 13141-7, kurā papildinājumi izdarīti ar EN ISO 5801 |
EN 13141-7 (6.5. iedaļa) atsaucas uz standartu EN 13141-4 (6.1), kas atsaucas uz EN ISO 5801 (10. iedaļa). Standartos definīcija lielākoties ir “ieejas jauda” vai “kopējā ieejas jauda”, nevis “elektriskā ieejas jauda” vai efektīvā ieejas jauda kā Regulā (ES) Nr. 1253/2014. DVI: Ventilatoru un kontroles ierīču mērījumus summē. |
Akustiskās jaudas līmenis (LWA) |
CEN |
EN ISO 9614-2 vai EN ISO 3744 vai EN ISO 3746 vai EN ISO 3743-1 vai EN ISO 3741 vai ISO 13347 vai EN ISO 9614-1 vai EN ISO 3745 vai EN ISO 3743-2 |
Var aprēķināt saskaņā ar EN ISO 9614-2 (skaņas intensitātes skenēšana) vai EN ISO 3744 vai EN ISO 3746 (skaņas spiediens brīvā laukā). Lai samazinātu testu izmaksas, bieži iesaka izmantot skaņas intensitātes skenēšanas metodi. Alternatīvi EN ISO 3743-1 vai EN ISO 3741 skaņas intensitātes līmeni atbalsošanās telpā. Atkarībā no metodes, ko izmanto atšķirīgi standarti, rezultātu sakritību starp vienu un otru metodi ne vienmēr ir iespējams garantēt. |
Atsauces spiediena starpība, ko izsaka Pa; |
CEN |
EN 13141sērija atkarībā no izstrādājuma veida saskaņā ar EN ISO 5801 |
Mērīšanas metodi un piezīmes sk. “Ārējā kopējā spiediena starpība”. |
Maksimālās iekšējās un ārējās noplūdes koeficients un recirkulācija |
CEN |
EN 308 EN 13141-7 EN 1886 ISO 16494 |
Noplūde Gan iekšējās, gan ārējās noplūdes var testēt saskaņā ar EN 308 un EN 13141-7 (EN 13141sērija spēkā tikai DĒVI). EN 308 sākotnēji pievēršas tikai SUS sastāvdaļai, bet var attiekties un parasti arī attiecas uz visas iekārtas testu. Standartā EN 308 to mēra tikai vienā punktā (tas pats, kas regulā). EN 13141-7 to mēra trijos punktos. EN 1886 var izmantot tikai ārējai noplūdei. Plūsma, ko izmanto, lai aprēķinātu noplūdi un recirkulāciju (standartā apraksta kā gaisa masas nominālo plūsmas ātrumu, ko norādījis ražotājs) ir atskaites plūsma DĒVI un nominālā plūsma NDĒVI, kā definēts Regulā (ES) Nr. 1253/2014. Recirkulācija Recirkulāciju var testēt saskaņā ar EN 308. Jānorāda, kāds ir noplūdes virziens. Jānovērš noplūde no netīrā gaisa uz tīro (no EHA puses uz SUP pusi) Zemas plūsmas gadījumā attīrīšanas zonai vajag vairāk laika tīrīšanai un rotora apgriezienu skaits minūtē ir jāsamazina. Tas ievērojami ietekmē noplūdi, un ir jāņem vērā. Noplūdes sīkāks apraksts Sīkāks noplūdes testa paskaidrojums ir dots Regulas (ES) Nr. 1253/2014 V pielikumā (NDĒVI), kur aprakstīts, ka tests un aprēķins jāveic saskaņā ar spiediena testa metodi (spiediens saskaņā ar definīcijām) vai marķiergāzes testa metodi pie deklarētā sistēmas spiediena, lai gan tas nav paskaidrots definīcijās. Deklarētā vērtība ir norādītais noplūdes ātrums, pievienotojot informāciju par izmantoto standartu. Testu var veikt vai nu kā “statiskā spiediena testu”, kur spiediens ir saskaņā ar definīcijām un kur ir pozitīvs/negatīvs spiediens uz DVI vienu pusi (vai iekšpusē/ārpusē attiecībā uz ārējo noplūdi) vai kā “dinamisko testu” (piemēram, izplūdes gaisa attiecība – EATR), ja testa spiediens ir faktiskā spiediena starpība iekārtā pēc standarta/nominālās konfigurācijas (ārējais spiediens). Marķiergāzes metode ir minēta EN 308 attiecībā uz noplūdes testu, bet nav aprakstīts, kā veikt pārbaudes. Marķiergāzes metode ir aprakstīta ISO 16494 un EN 13141-7 un prEN 16798-3. |
Sajaukšanās koeficients |
CEN |
EN 13141-8 |
EN 13141-8 (5.2.2.1) apraksta iekšējās noplūdes un iekšējā un ārējā gaisa sajaukšanās testu un aprēķinu. Ieteicams mērījumu veikt izotermiski, lai samazinātu testēšanas laiku, un ietekme nav būtiska. Jādeklarē iekšējā un ārējā gaisa sajaukšanās vērtības. Mainīgas darbības iekārtām ar apvienotu izplūdes un ieplūdes pieslēgvietu nav iespējams noteikt sajaukšanās koeficientu, nepiesārņojot testu telpu, un līdz ar to sajaukšanas koeficientu šādām iekārtām nav jāpaziņo līdz, standartus pārskatot, tiks izstrādātas ticamas metodes. |
Gaisa plūsmas jutība uz spiediena maiņu |
CEN |
EN 13141-8 A pielikums un 5.2.3. iedaļa |
Var izmantot EN 13141-8. |
Gaiscaurlaidība starp telpām/ārvidi |
CEN |
EN 13141-8 |
EN 13141-8 ir aprakstīts mērījums un var izmantot. |
2.3. Nedzīvojamo ēku ventilācijas iekārtas
Mērīts/aprēķināts parametrs |
Organizācija |
Atsauce/Nosaukums |
Paskaidrojumi |
||||||||
Siltuma utilizācijas termiskās lietderības koeficients ηt_nrvu |
CEN |
EN 13053 EN 308 |
EN 13053 (6.5. iedaļa un A pielikums) atsaucas uz EN 308 attiecībā uz testa iekārtas uzstādīšanu un procedūru. Vienīgais izņēmums ir temperatūras sensoru izvietojums iekārtā. EN 13053 A3 pielikumā aprakstīts, kā temperatūras sensori jānovieto iekārtas iekšpusē un starp ventilatoru un SUS. EN 308 sākotnēji pievēršas tikai SUS, bet var un parasti arī attiecas uz visas iekārtas testu. EN 13779 (6.6. iedaļa) atsaucas uz EN 13053 attiecībā uz SUS aprakstu un klasifikāciju. Atsaucas uz EN 308 attiecībā uz testa apstākļiem un procedūru. ISO 16494 ir aprakstīta AHU ar SUS testa procedūra. Īpašas prasības attiecībā uz statisko spiedienu ieplūdes un izplūdes atverēs un ventilatora iestatījumiem. Testa aprīkojums ir tāds pat kā standartā EN 13141-7 un EN 308. Tas atsaucas uz EN ISO 5801, ISO 3966 un EN ISO 5167-1 attiecībā uz gaisa plūsmas mērīšanas metodi. Regulā (ES) Nr. 1253/2014 norādīts, ka temperatūras starpībai starp telpu un ārvides temperatūru jābūt 20 K. Tāpēc var izmantot tikai standartu EN 308 un EN 13053. Mēra, ventilatoram nedarbojoties, vēlams iekārtas iekšpusē. Ja iespējams, temperatūras sensoru novietojums atbilst EN 13053. Ja nav iespējams novietot sensorus iekārtā un starp ventilatoru un SUS, iespējamas divas testa procedūras.
Plūsma, ko izmanto mērījumiem un testiem, ir nominālais NDĒVI plūsmas ātrums caur siltummaiņiem (bez recirkulācijas vai apvedceļa, parasti projekts ziemas apstākļiem). Temperatūras mērījumu punktiem jābūt pasargātiem no izstarojuma. Standarta EN 308 6.4. iedaļas prasība “… Maksimāli pieļaujamā novirze mērīšanas plaknē ir 0,05 (t22-t21)”. To nevar izpildīt, mērot iekārtas iekšpusē, un nav jāpiemēro. |
||||||||
Nominālais NDĒVI plūsmas ātrums, ko izsaka m3/s qnom |
CEN |
Vēlamais standarts: EN 13053 EN ISO 5801 Alternatīvs standarts: EN 13141-4, - 5, - 6, - 7, - 8, - 11 |
Var mērīt saskaņā ar standartiem EN 13053 un EN ISO 5801. EN 13053 atsaucas uz EN ISO 5801, EN ISO 5167-1 vai ISO 3966 (attiecībā uz šķidrumiem). Var mērīt arī saskaņā ar EN 13141-4, - 5, - 6, - 7, - 8, - 11 atkarībā no iekārtas veida un EN ISO 5801. EN 13141 galvenokārt attiecas uz dzīvojamo ēku ventilāciju, bet ir detalizētāks un to var izmantot jomās, kur EN 13053 vēl nav noteiktas procedūras. qnom vērtība, ko izmanto, lai aprēķinātu DVI ηfan, attiecas uz gaisa plūsmas pusi (SUP pusi un EHA pusi), nevis uz ieplūdes un izplūdes gaisa plūsmu summu, kas dalīta ar divi. qnomvērtības deklarētā informācija ir ieplūdes un izplūdes gaisa plūsmu summa, kas dalīta ar divi. |
||||||||
Nominālais ārējais spiediens (Δps, ext), ko izsaka Pa |
CEN |
Vēlamais standarts: EN 13053 EN ISO 5801 Alternatīvs standarts: EN 13141-4, - 5, - 6, - 7, - 8, - 11 |
Var aprēķināt saskaņā ar standartiem EN 13053 un EN ISO 5801. EN 13053 atsaucas uz EN ISO 5801 (5.2.3.1.1.). Var mērīt saskaņā ar EN 13141-4, - 5, - 6, - 7, - 8, - 11 atkarībā no iekārtas veida un EN ISO 5801. EN 13141 galvenokārt attiecas uz dzīvojamo ēku ventilāciju, bet ir detalizētāks un to var izmantot jomās, kur EN 13053 vēl nav noteiktas procedūras. Kopumā DVI tests ir aprakstīts standartā EN 13141-7 (6.2.2.) (un citos standartos 13141 sērijā atkarībā no iekārtas veida). Tests jāveic visos četros kanālos. EN 13141-7 atsaucas uz EN 13141-4 (5.2.2.), kurā ir definēta kanālu ierīkošana. Ārējais spiediens jānoregulē saskaņā ar projektētiem spiediena apstākļiem. Ieteicams ņemt vērā iekšējo spiedienu un to, ka gaisa piegādes daļā tūlīt aiz SUS ir augstāks spiediens nekā izplūdes daļā tieši pirms SUS, lai nepieļautu noplūdes. Iekārtām ar kanāliem spiedienu mēra savienotos kanālos, lai lietotāji saņemtu pastāvīgu spiediena un plūsmas vērtību. Nominālais ārējais spiediens ir statiskā spiedienu starpība starp ieeju un izeju. DVI – attiecībā uz abām gaisa plūsmām. Kanālā mērīto spiedienu (mērījumu kanāli) un pieļaujamo novirzi projektē un testē saskaņā ar EN ISO 5801, kamēr tas ir piemērojams. Ieteicams, lai spiediena sadalījumu uz katru iekārtas pusi norāda ražotājs, ņemot vērā, ka iekārtas darbība var mainīties atkarībā no spiediena izplatības. Sīkāku aprakstu sk. šā dokumenta 3. nodaļā un DTI dokumentā “Iekārtas ventilācijas sastāvdaļu īpatnējā iekšējā ventilatora jaudas VĪJint noteikšanas metode pārejas posmā” |
||||||||
Nominālā elektriskā ieejas jauda (P) (W) un efektīvā elektriskā ieejas jauda |
CEN |
EN 13053 EN ISO 5801 |
Elektroenerģijas patēriņu var aprēķināt, pamatojoties uz vairākiem saskaņotiem standartiem (motoriem) un EN ISO 5801 un EN 13053 atkarībā no mērījumu nenoteiktības. EN 13053 paredzēts, ka elektroenerģiju, spriegumu un strāvu jāmēra, bet tas neatsaucas ne uz vienu standartu un ne apraksta metodes (2. tabula). Ir vispārēja atsauce uz EN ISO 5801 (5.2.2) testēšanas metodi. Var mērīt arī saskaņā ar EN 13141–4, - 5, - 6, - 7, - 8, - 11 atkarībā no iekārtas veida un EN ISO 5801. EN 13141sērija galvenokārt attiecas uz dzīvojamo ēku ventilāciju, bet ir detalizētāka attiecībā uz dažiem ražojuma veidiem un to var izmantot jomās, kur EN 13053 vēl nav noteiktas procedūras. Šajā gadījumā izmanto EN 13141 sērijas metodes un mērīšanas principu no EN 13053/EN ISO 5801. Parasti izmanto mērīšanas principu no EN ISO 5801. Nominālā elektriskā ieejas jauda (P) jāizsaka kW un VĪJint — W/m3/s. |
||||||||
VĪJint izteikts W/(m3/s) |
DTI (Dānijas Tehnoloģiju institūts) |
“Iekārtas ventilācijas sastāvdaļu īpatnējā iekšējā ventilatora jaudas VĪJint noteikšanas metode pārejas posmā” |
Aprakstu sk. DTI dokumentā. Viena virziena NDĒVI, ko nav paredzēts izmantot ar filtru, VĪJint deklarētajai vērtībai jābūt “nepiemēro”. |
||||||||
“Statiskais spiediens (psf)” “Kopējais spiediens (pf)” “Spiediens kritiskajā punktā” |
CEN |
EN ISO 5801/Nav attiecīga piemērota standarta |
Ārējiem mērījumiem var izmantot EN ISO 5801. Iekšējiem mērījumiem nav attiecīga piemērota standarta. Mērījumiem un aprēķinam sk. DTI dokumentu “Iekārtas ventilācijas sastāvdaļu īpatnējā iekšējā ventilatora jaudas VĪJint noteikšanas metode pārejas posmā”. |
||||||||
Virsmas ātrums, ko izsaka m/s pie projektētā plūsmas ātruma |
CEN |
EN 13053 un EN ISO 5801 |
Virsmas ātrums ir aprakstīts standartā EN 13053. Tomēr nav aprakstītas mērīšanas metodes un rādītāji atkarībā no mērīšanas zonas. Plūsmu var mērīt saskaņā ar EN ISO 5801. Plūsmas un ātruma mērīšanai izmanto EN 13053 un EN ISO 5801. Zona ātruma aprēķināšanai jāmēra ar ± 3 % nenoteiktību. Zona ir iekārtas brīvā zona pie filtra daļas vai ventilatora daļas. Deklarētā vērtība ir SUP vai EHA visaugstākā vērtība. |
||||||||
Ventilācijas sastāvdaļu iekšējā spiediena kritums; (Δps, int) izsaka Pa kā arī Iekārtas papildu neventilācijas sastāvdaļu iekšējā spiediena kritums (Δps, add) |
DTI (Dānijas Tehnoloģiju institūts) |
“Iekārtas ventilācijas sastāvdaļu īpatnējā iekšējā ventilatora jaudas VĪJint noteikšanas metode pārejas posmā” |
Nav attiecīgu saskaņotu standartu.
Mērījumu un aprēķina aprakstu sk. DTI dokumentā. NDĒVI ieejas un izejas zaudējumi jāiekļauj iekārtas ventilācijas sastāvdaļu iekšējā spiediena kritumā (Δps, int). Ja gaisu vadošai iekārtai ar kanāliem ir pilna izmēra atveres (kanālu sistēmas iekšējais šķērsgriezums ir vienāds ar NDĒVI šķērsgriezumu), tas nerada papildu spiediena zudumu ieplūdes un izplūdes atverēs. |
||||||||
Ventilatora lietderības koeficients (ηfan) |
CEN |
Ārējais – EN ISO 5801 (VVI bez filtra/papildu sastāvdaļām) Iekšējais – nav attiecīga piemērota standarta. |
VVI bez filtra izmanto EN ISO 5801 un ārējo ventilatoru efektivitāti, ko mēra pie nominālā plūsmas ātruma un nominālā ārējā spiediena. Jāņem vērā, ka darbības punkts pēc definīcijas nav ventilatora lielākās efektivitātes punkts, bet ventilācijas iekārtas nominālie apstākļi, kā noteikts 1. pielikuma 2. (2) daļā. Ventilatora lietderība ir ārējā statiskā ventilatora efektivitāte. Attiecībā uz visiem pārējiem izstrādājumiem nav attiecīgu saskaņotu standartu, jo efektivitāte jāmēra ventilācijas iekārtā, lai aprēķinātu VĪJint, lai gan ventilatora lietderības koeficienta mērīšanu apraksta šādi standarti:
Galvenais jautājums ir par to, kā mērīt spiediena paaugstināšanos ventilatorā. Elektroenerģijas patēriņu var aprēķināt saskaņā ar attiecīgo saskaņoto standartu. Ventilatora lietderības koeficients ηfan kopumā ir “statiskā efektivitāte” pie nominālās gaisa plūsmas un nominālā ārējā spiediena krituma, ko mēra pie ventilatora nodalījuma, izsaka procentos saskaņā ar standartu EN ISO 12759, bet, kad ventilators ievietots paredzētajā apvalkā, t. i., ņemot vērā sistēmas ietekmi. Tā ir statiskā efektivitāte, tostarp ventilācijas iekārtas(-u) atsevišķa ventilatora(-u) motora un piedziņas efektivitāte (atskaites konfigurācija), kas noteikta pie nominālās gaisa plūsmas un nominālā ārējā spiediena krituma (un iekšējā un papildu spiediena krituma). Tā ir attiecība starp nominālo gaisa plūsmu, kas reizināta ar ventilatora statiskā spiediena paaugstināšanos (vienāds ar visu ventilatora tīru un sausu sastāvdaļu spiediena kritumu un nominālā ārējā spiediena summu), dalīts ar ventilatora piedziņas elektrisko jaudu. Ventilatora ievietošana apvalkā ietekmēs spiediena paaugstināšanos un enerģijas patēriņu salīdzinājumā ar idealizētu darbību ārpus iekārtas. Ventilatora lietderības koeficients jāmēra/jāaprēķina DVI iekšā un ar ārējo (un iekšējo un papildu) spiediena kritumu pie nominālās gaisa plūsmas (nosaka ražotājs) saskaņā ar VĪJ definīciju, lai gan VĪJint aprēķinam izmanto tikai iekšējā spiediena kritumu. DVI (aprēķina un saskaita abām attiecīgajām gaisa plūsmām) piegādes plūsma (SUP) un izplūdes gaisa plūsma (ETA) VĪJint noteikšanai. VVI, kas aprēķināti vienai gaisa plūsmai. Sīkāku aprakstu sk. DTI dokumentā “Iekārtas ventilācijas sastāvdaļu īpatnējā iekšējā ventilatora jaudas VĪJint noteikšanas metode pārejas posmā”. |
||||||||
Ventilācijas iekārtu korpusa deklarētais maksimālais ārējās noplūdes koeficients (%); un divvirzienu ventilācijas vai recirkulācijas iekārtu deklarētais maksimālais iekšējās noplūdes koeficients (%) |
CEN |
EN 308 (DVI): EN 1886 un EN 308 (DVI) ISO 16494 |
Sk. aprakstu pie DĒVI par maksimālo iekšējās un ārējās noplūdes koeficientu un recirkulāciju. Plūsma, ko izmanto, lai aprēķinātu noplūdi un recirkulāciju (standartā apraksta kā gaisa masas nominālo plūsmas ātrumu, ko norādījis ražotājs) ir atskaites plūsma DĒVI un nominālā plūsma NDĒVI, kā definēts Regulā (ES) Nr. 1253/2014. |
||||||||
Korpusa akustiskās jaudas līmenis (LWA) (gadījumā, ja NDĒVI ir paredzēts lietošanai iekštelpās) |
CEN |
EN ISO 9614-2 vai EN ISO 3744 vai EN ISO 3746 vai EN ISO 3743-1 vai EN ISO 3741 vai ISO 13347 vai EN ISO 9614-1 vai EN ISO 3745 vai EN ISO 3743-2 vai |
Var aprēķināt saskaņā ar EN ISO 9614-2 (skaņas intensitātes skenēšana) vai EN ISO 3744 vai EN ISO 3746 (skaņas spiediens brīvā laukā). Lai samazinātu testu izmaksas, bieži iesaka izmantot skaņas intensitātes skenēšanas metodi. Kā alternatīvu EN ISO 3743-1 vai EN ISO 3741 skaņas intensitātes līmeni atbalsošanās telpā. Korpusa akustiskās jaudas līmenis ir noteikts saskaņā ar atskaites gaisa plūsmu. NDĒVI šo uzskata par nominālo gaisa plūsmu. Atkarībā no metodes, ko izmanto atšķirīgi standarti, rezultātu sakritību starp vienu un otru metodi ne vienmēr ir iespējams garantēt. |
||||||||
Filtru darbība |
CEN |
EN 779:2012 EN 1822:2009 |
Izmanto Regulas (ES) Nr. 1253/2014 IX pielikuma aprakstu saskaņā ar attiecīgajiem standartiem. |
3. Papildu elementi mērījumiem un aprēķiniem
3.1. DĒVI ar kanāliem atskaites un maksimālo plūsmu noteikšana
Te ir sniegts standarta piemērs, kas raksturo plūsmas/spiediena diagrammu un atskaites un maksimālā punkta/līknes noteikšanas metodi.
DĒVI ar kanāliem vienmēr jāspēj sasniegt 50 Pa, jo tas nosaka atskaites plūsmas ātrumu un SEC aprēķina atskaites punktu (sk. 1. piemēru).
Ja DĒVI ar kanāliem nevar nodrošināt 100 Pa (2. piemērs) saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1253/2014 2. panta 4. punktu maksimālo plūsmas ātrumu var noteikt pie maksimālās ārējā statiskā spiediena starpības, kādu var sasniegt DĒVI ar kanāliem (no 50 līdz 100 Pa).
Šādas DĒVI ar kanāliem maksimālo plūsmu var izvēlēties tādu, kas ir lielāka vai vienāda ar ārējā statiskā spiediena starpību 50 Pa.
Atskaites plūsmas ātrumu var pēc izvēles noteikt kā abscisas vērtību punktam uz līknes plūsmas ātruma/spiediena diagrammā, kas ir pie vai vistuvāk atskaites punktam pie % maksimālā plūsmas ātruma, kur Pmax, ext, stat ir maksimālā ārējā statiskā spiediena starpība (no 50 līdz 100 Pa) (2. piemērs).
Gadījumā, ja DĒVI ar kanāliem nevar sasniegt augstāku spiedienu pie lielāka plūsmas ātruma nekā atskaites plūsma (3. piemērs), maksimālo un atskaites plūsmas ātrumu ražotājs var izvēlēties tā, ka tiek uzturēta atskaites ārējā statiskā spiediena starpība.
Atskaites ārējā statiskā spiediena starpība vienmēr ir 50 Pa.
|
|
|
1: Normālā noteikšana |
2: Nav iespējams sasniegt 100 Pa |
3: Nav iespējams sasniegt lielāku spiedienu pie lielāka plūsmas ātruma nekā atskaites plūsma (un atsauces spiediens) |
3.2. DĒVI ar kanāliem atskaites un maksimālo plūsmu noteikšana
Sk. prEN 13142, A5 pielikums.
(1) Paredzēts, ka šīs pagaidu metodes aizstās ar harmonizētu(-iem) standartu(-iem). Atsauce(-s) uz harmonizēto(-ajiem) standartu(-iem) saskaņā ar Direktīvas 2009/125/EK 9. un 10. pantu publicēs Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī, tiklīdz tie būs pieejami.
(*) : Recirkulācija nozīmē, ka gaisa plūsmu cirkulācija iekšpusē (korpusā) ir lielāka nekā svaiga gaisa padeve.
(2) “Transitional method for determination of internal specific fan power of ventilation units, SFPint”, ISBN: 978-87-998971-0-0, pieejams tīmekļa vietnē http://www.teknologisk.dk/ydelser/publikation-transitional-method-for-determination-of-internal-specific-fan-power-of-ventilation-units-sfpint/37051.
11.11.2016 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 416/31 |
Komisijas paziņojums, īstenojot Komisijas Deleģēto regulu (ES) Nr. 665/2013, ar ko Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2010/30/ES papildina attiecībā uz putekļsūcēju energomarķējumu, un Komisijas Regulu (ES) Nr. 666/2013, ar ko Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2009/125/EK īsteno attiecībā uz ekodizaina prasībām putekļsūcējiem
(Saskaņoto standartu nosaukumu un numuru publicēšana saskaņā ar Savienības saskaņošanas tiesību aktiem)
(Dokuments attiecas uz EEZ)
(2016/C 416/07)
ESO (1) |
Standarta numurs un nosaukums (un atsauces dokuments) |
Pirmā publikācija OV |
Aizstātā standarta numurs |
Aizstātā standarta atbilstības prezumpcijas beigu datums 1. piezīme |
(1) |
(2) |
(3) |
(4) |
(5) |
Cenelec |
EN 60312-1:2013 Mājsaimniecības putekļsūcēji. 1. daļa: Sausās tīrīšanas putekļsūcēji. Veiktspējas mērīšanas metodes IEC 60312-1:2010 (Ar grozījumiem) + A1:2011 (Ar grozījumiem) |
20.8.2014. |
|
|
Šis standarts ir jāpapildina, skaidri norādot, uz kādām juridiskām prasībām tam paredzēts attiekties. 5.9., 6.15., 6Z1.2.3., 6Z1.2.4., 6.Z1.2.5. un 6.Z2.3. punkts nav šā citāta daļa. 7.2.2.5. punktā tekstu “testēšanas putekļi” lasīt šādi: “A2 kategorijas smalkie testēšanas putekļi”. 7.3.2. punktā tekstu “priedes vai līdzvērtīga materiāla koksnes ieliktnis” lasīt šādi: “alumīnija ieliktnis”. |
||||
Cenelec |
EN 60335-2-2:2010 Mājsaimniecībai un līdzīgiem mērķiem paredzētas elektroierīces. Drošums. 2-2. daļa: Īpašās prasības putekļsūcējiem un putekļsūcējiem ar ūdens filtru IEC 60335-2-2:2009 |
20.8.2014. |
|
|
|
EN 60335-2-2:2010/A1:2013 IEC 60335-2-2:2009/A1:2012 |
20.8.2014. |
3. piezīme |
20.12.2015. |
|
EN 60335-2-2:2010/A11:2012 |
20.8.2014. |
3. piezīme |
1.2.2015. |
Šis standarts ir jāpapildina, skaidri norādot, uz kādām juridiskām prasībām tam paredzēts attiekties. |
||||
Cenelec |
EN 60335-2-69:2012 Mājsaimniecībai un līdzīgiem mērķiem paredzētas elektroierīces. Drošums. 2-69. daļa: Īpašās prasības komerciāli izmantojamiem sausās un mitrās tīrīšanas putekļsūcējiem, ieskaitot elektrosuku IEC 60335-2-69:2012 (Ar grozījumiem) |
20.8.2014. |
|
|
Šis standarts ir jāpapildina, skaidri norādot, uz kādām juridiskām prasībām tam paredzēts attiekties. |
||||
Cenelec |
EN 60704-2-1:2001 Mājsaimniecības un līdzīga lietojuma elektroierīces – Gaisā emitēta trokšľa noteikšanas testu kodekss – 2-1.daļa: Īpašās prasības putekļsūcējiem IEC 60704-2-1:2000 |
20.8.2014. |
|
|
Šis standarts ir jāpapildina, skaidri norādot, uz kādām juridiskām prasībām tam paredzēts attiekties. |
||||
Cenelec |
EN 60704-2-1:2015 Mājsaimniecības un līdzīga lietojuma elektroierīces. Testēšanas kodekss gaisā emitēta akustiskā trokšņa noteikšanai. 2-1. daļa: Īpašas prasības putekļsūcējiem IEC 60704-2-1:2014 |
Šī ir pirmā publikācija |
EN 60704-2-1:2001 2.1. piezīme |
26.6.2017. |
1. piezīme: |
Parasti atbilstības prezumpcijas beigu datums ir atsaukšanas datums (“dow” – date of withdrawal), ko noteikusi Eiropas standartizācijas organizācija, bet standartu lietotājiem jāievēro, ka dažos izņēmuma gadījumos var būt citādi. |
2.1. piezīme: |
Jaunajam (vai grozītajam) standartam ir tāda pati darbības joma kā aizstātajam standartam. Norādītajā datumā aizstātais standarts zaudē atbilstības prezumpciju attiecībā uz attiecīgo Savienības tiesību aktu pamatprasībām vai citām prasībām. |
2.2. piezīme: |
Jaunajam standartam ir plašāka darbības joma, salīdzinot ar aizstāto standartu. Norādītajā datumā aizstātais standarts zaudē atbilstības prezumpciju attiecībā uz attiecīgo Savienības tiesību aktu pamatprasībām vai citām prasībām. |
2.3. piezīme: |
Jaunajam standartam ir šaurāka darbības joma, salīdzinot ar aizstāto standartu. Norādītajā datumā (daļēji) aizstātais standarts zaudē prezumpciju par atbilstību attiecīgo Savienības tiesību aktu pamatprasībām un citām prasībām attiecībā uz tiem ražojumiem vai pakalpojumiem, uz ko attiecas jaunais standarts. Prezumpcija par atbilstību attiecīgo Savienības tiesību aktu pamatprasībām vai citām prasībām attiecībā uz tiem ražojumiem vai pakalpojumiem, uz ko joprojām attiecas (daļēji) aizstātais standarts, bet uz ko neattiecas jaunais standarts, paliek nemainīga. |
3. piezīme: |
Grozījumu gadījumā atsauces standarta numurs ir EN CCCCC:YYYY, iepriekšējie grozījumi, ja tādi bijuši, un attiecīgie jaunie grozījumi. Aizstātais standarts ir attiecīgi EN CCCCC:YYYY un tā iepriekšējie grozījumi, ja tādi bijuši, bet bez jaunā grozījuma. Norādītajā datumā aizstātais standarts zaudē atbilstības prezumpciju attiecībā uz attiecīgo Savienības tiesību aktu pamatprasībām vai citām prasībām. |
PIEZĪME:
— |
Informāciju, kas attiecas uz standartu pieejamību, var iegūt no Eiropas standartizācijas organizācijām vai no valstu standartizācijas organizācijām, kuru saraksts ir publicēts Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī atbilstoši Regulas (ES) Nr. 1025/2012 (2) 27. pantam. |
— |
Eiropas standartizācijas organizācijas standartus pieņem angļu valodā (CEN un CENELEC standartus publicē arī franču un vācu valodā). Pēc tam valsts standartizācijas iestādes standartu nosaukumus tulko visās attiecīgajās Eiropas Savienības oficiālajās valodās. Eiropas Komisija neuzņemas atbildību par to nosaukumu pareizību, kuri iesniegti publicēšanai Oficiālajā Vēstnesī. |
— |
Atsauces uz labojumiem “…/AC:YYYY” publicē tikai informācijai. Ar labojumu standarta tekstā novērš drukas, valodas vai līdzīgas kļūdas, un tas var attiekties uz Eiropas standartizācijas organizācijas pieņemtā standarta vienu vai vairākām valodu versijām (angļu, franču un/vai vācu valodu). |
— |
Atsauces numuru publikācija Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī nenozīmē, ka standarti ir pieejami visās Eiropas Savienības oficiālajās valodās. |
— |
Ar šo sarakstu aizstāj visus iepriekšējos sarakstus, kas publicēti Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī. Eiropas Komisija nodrošina šā saraksta atjaunināšanu. |
— |
Sīkāka informācija par saskaņotajiem standartiem un citiem Eiropas standartiem ir pieejama: http://ec.europa.eu/growth/single-market/european-standards/harmonised-standards/index_en.htm |
(1) ESO: Eiropas standartizācijas organizācijas:
— |
CEN: Avenue Marnix 17, B-1000, Brussels, Tel. +32 2 5500811; fax + 32 2 5500819 (http://www.cen.eu) |
— |
CENELEC: Avenue Marnix 17, B-1000, Brussels, Tel. +32 2 5196871; fax + 32 2 5196919 (http://www.cenelec.eu) |
— |
ETSI: 650, route des Lucioles, F-06921 Sophia Antipolis, Tel. +33 492 944200; fax +33 493 654716, (http://www.etsi.eu) |
(2) OV C 338, 27.9.2014., 31. lpp.